人們常抱怨國內(nèi)學英語非常不方便,至少不能學到地道的英語表達。可是,是否英語國家里人們的語言表達就非常標準、非常地道了呢?任何人看了下面幾則絕對真實的英文廣告,我想都會瞠目結(jié)舌,因為廣告者給我們的是模棱兩可的信息。此時,語法絕對已被踐踏,唯一可依賴的只有直覺!
●裁縫廣告:
We do not tear your clothing with machinery. We do it carefully by hand.
我們不使用機器撕毀您的衣服。我們會小心翼翼地用手撕。(原意是要表達:我們不使用機器,以避免撕毀您的衣服。我們會用手工小心地修補衣服。)
●家政廣告:
Tired of cleaning yourself? Let me do it.
厭倦自己洗澡了嗎?讓我來幫你吧。(原意是要表達:厭倦自己打掃房間了嗎?讓我來幫你做吧。)
●寵物廣告:
Dog for sale: eats anything and is fond of children.
出售小狗:不挑食,喜歡吃小孩。(原意是要表達:出售小狗:不挑食,喜歡與兒童相處。)
●二手車廣告:
UsedCars: why go elsewhere to be cheated? Come here first!
UsedCars公司:為什么要去其他地方受騙呢?還是先來這里吧!(原意是要表達:UsedCars公司:為什么要選擇去別的地方?當心受騙!還是先來我們這里看看吧!)
●招聘廣告:
3-year-old teacher need for pre-school. Experience preferred.
幼兒園招聘3歲大的老師。有經(jīng)驗者優(yōu)先。(原意是要表達:幼兒園招聘照看3歲幼童的老師。有經(jīng)驗者優(yōu)先。)
●公益廣告:
Illiterate? Write today for free help.
不識字嗎?今天就寫信請求得到免費幫助吧。(原意是要表達:我們可以為不識字的人提供免費幫助。)
◆編輯:Nina