非處方藥(OTC)的出現,大大簡化了患者購藥的手續,但也增加了很多風險。例如,許多人買藥時只看藥名是否對癥,這樣做很可能會用錯藥,產生嚴重的后果。
▲應該記住有效成分
如果在上個世紀,憑藥名買藥似乎還行得通,如解熱止痛片、消心痛、咳必清、胃舒平等藥物,它們都是根據藥效來命名的,一看就大概知道這藥是起什么作用的。盡管如此,還是出現了一些問題,如解經寧、解痙寧、解痙靈,這是三種作用完全不同的藥物,一旦用錯后果嚴重;降壓樂(拉貝洛爾)、降壓樂(甲氯噻嗪加地舍平),雖然名字相同,卻是兩種完全不同類型的降壓藥,盡管都能降血壓,但如果與病因不符,也是沒用的。
后來,由于進口藥物的增多,出現了音譯名,有些還是能從字面判斷出用途,如“拜糖平”“沐舒痰”“胃加強”“美喘清”等;有些則完全是外文名字的譯音或近似譯音,如得理多、開博通、依舒佳林、斯皮仁諾等,患者已無法從字面上了解其用途了,使得用錯藥物而發生意外,如雅施達、雅司達、亞思達、壓氏達的用途分別為降壓、退熱、消炎、降壓,一旦用錯后果不堪設想。藥政部門強調:藥物名稱中不得出現能反映治療意圖的字,于是有此類問題的藥名全部改正。例如:拜糖平改為拜唐蘋,沐舒痰改為沐舒坦,胃加強改為惠加強,美喘清改為美普清。所以說,如果只記藥物的名字,往往無法了解其中的有效成分,很可能會買錯藥。
▲藥物用途看全面
還有一種情況是,一種藥具有多種用途,但是名字只反映了其中的一種,使用時容易引起患者的誤會甚至糾紛。例如:抗厭氧菌藥甲硝唑,一開始是作為抗滴蟲藥上市的,是治療婦科滴蟲性陰道炎的良藥,所以又名“滅滴靈”。其實,它在治療厭氧菌感染方面也有很好的效果,例如牙周炎、闌尾炎等。曾經有一個牙周感染的男性患者,醫生給他開了滅滴靈。他一看,這不是我媳婦治陰道炎吃的藥嗎,我一個大男人吃這干嗎?還去和醫生吵了一架。醫生指著說明書解釋了半天,他才明白過來。
而更多的患者,是因為不理解而拒絕吃藥,從而影響治療。還有人生氣地把藥扔在醫院門口的垃圾箱里。所以根據藥物的用途起名字確有很大的局限性,有時會造成誤會,大家在買藥時要把全部的用途都看清楚。
▲同種藥物多個名
同一種藥物,如果是由不同廠家生產,會各自起一個商品名,使得市場上藥名(商品名)繁多。例如:5-單硝酸異山梨酯這種藥,就有很多商品名,包括長效心痛治、欣康、瑞德明、異樂定、依母多等;阿奇霉素的商品名有希舒美、泰力特、舒美特、齊諾、瑞奇等,這給用藥帶來了極大的麻煩。根據衛生部頒布的《處方管理條例》中的規定,自2007年5月1日后醫生“開處方,要用藥品的通用名”,這在一定程度上改善了一藥多名的混亂局面。