《黨員文摘》編輯部:
我是重慶高速公路發展有限公司的一名入黨積極分子,一直很喜歡《黨員文摘》這本刊物。通過它,我學到了不少知識,尤其是每期刊登的優秀黨員和先進人物的感人故事使我深受教育,并影響著我的工作和學習,在此謝謝你們!
最近,我在閱讀2007年第9期《黨員文摘》“神州潮”欄目一篇題為《一個改革者的基層民主試驗》的文章時,發現該文第一自然段最后一句“始作俑者正是時任四川省遂寧市市中區區委書記的張錦明”中,對“始作俑者”這個成語的使用不當。
“始作俑者”出自《孟子·梁惠王上》:“仲尼曰:‘始作俑者,其無后乎。’為其象人而用之也。”《中華成語大辭典》和《現代漢語詞典》將“始作俑者”解釋為:“最初制作俑來殉葬的人,比喻惡劣風氣的創始者。”
《一個改革者的基層民主試驗》這篇文章記述的是張錦明銳意改革、大膽探索、勇于實踐的創新精神,是褒義和贊揚,而“始作俑者”是貶義詞,用在這里顯然是不恰當的。
郝文令
編者:郝文令讀者來信指出的問題,確系我們工作粗疏所致。在此,我們真誠地接受批評。在今后轉載、摘編文章中,我們要更加嚴謹地做好編校工作,盡量減少此類錯誤的發生。