摘 要:第二語言獲得是一個復(fù)雜的心理過程,它是一種有意識或無意識的學(xué)習(xí)一種外語或第二語言的過程,它有別于第一語言的習(xí)得。第二語言習(xí)得一直是心理語言學(xué)研究的重要內(nèi)容之一;主要研究二語習(xí)得過程中的心理語言因素。分析了第二語言獲得的心理過程,包括語言認(rèn)知過程和學(xué)習(xí)者的語言特征等;最后,分析了母語在第二語言獲得中的作用。關(guān)鍵詞:二語習(xí)得;心理語言學(xué);母語
中圖分類號:G44 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-3198(2007)08-0141-02
1 二語習(xí)得研究在心理語言學(xué)中的地位
第二語言獲得是一個復(fù)雜的心理過程,它是一種有意識或無意識的學(xué)習(xí)一種外語或第二語言的過程,它有別于第一語言的習(xí)得。第二語言習(xí)得一直是心理語言學(xué)研究的重要內(nèi)容之一。心理語言學(xué)研究的主題主要包括以下三個方面:(1) 語言處理過程的研究,即研究日常的語言運(yùn)作過程要經(jīng)過大腦的哪些部位;(2)人類大腦中潛在的語言知識的研究,即研究如何描述母語使用者的語言機(jī)制;(3)語言發(fā)展及獲得過程的研究,即研究兒童語言及成人第二語言發(fā)展過程中經(jīng)歷哪些階段,并發(fā)展哪些語言機(jī)制。從語言獲得的角度來講,心理語言學(xué)家的主要任務(wù)就是分辨語言發(fā)展的不同階段,以及在各個階段語言的不同變化,因此二語習(xí)得是心理語言學(xué)研究的重要內(nèi)容之一。第二語言的習(xí)得有別于母語的習(xí)得,二者的最大差異就在于,在二語習(xí)得之前大腦中已經(jīng)存在了母語體系,已建立了一整套的語言模式,它既是學(xué)習(xí)第二語言的資源,又是干擾二語習(xí)得的根源。二語的結(jié)構(gòu)類別必須建立在母語結(jié)構(gòu)類別基礎(chǔ)之上,如果說母語習(xí)得充分發(fā)揮或調(diào)動了人類與生俱來的語言習(xí)得機(jī)制的話,那么二語習(xí)得就在很大程度上依賴于后天的輸入, 在第二語言習(xí)得這一艱苦而復(fù)雜的心理活動中,學(xué)習(xí)者的年齡、智力、性格和動機(jī)等因素都起了很重要的作用,本文主要研究二語習(xí)得過程中的心理語言因素。
2 第二語言獲得的心理過程
從心理語言學(xué)的角度看,第二語言獲得的心理試驗(yàn)研究主要分為兩種。一種是對語言處理過程的研究(processing studies),一種是獲得研究(acquisition studies)。前者旨在描述第二語言使用者的內(nèi)在的心理機(jī)能。這些機(jī)能使得語言使用者能夠理解并表達(dá)其母語以外的第二語言。后者旨在研究第二語言使用者如何獲得第二語言。這兩個研究領(lǐng)域既有個性又有共性,既有聯(lián)系又有區(qū)別。一方面,我們知道,語言獲得是建立在能夠處理所學(xué)到的語言結(jié)構(gòu)及材料的基礎(chǔ)上的;另一方面,語言處理及操作并不是完全為了獲得語言而進(jìn)行的。因此,第二語言學(xué)習(xí)者的語言處理能力并不一定與語言獲得有直接的關(guān)系。
2.1 語言認(rèn)知過程
心理語言學(xué)中運(yùn)用認(rèn)知理論對人的語言運(yùn)用和學(xué)習(xí)的過程進(jìn)行分析, 從而獲得人們在語言習(xí)得過程中的心理活動和認(rèn)知規(guī)律。這種分析方法也可以延伸到第二語言習(xí)得的分析中來。但是, 第二語言習(xí)得與母語習(xí)得的最大區(qū)別是, 它建立在學(xué)生已經(jīng)掌握了母語系統(tǒng)的基礎(chǔ)上, 這是一個不可忽視的重要因素。在第二語言習(xí)得過程中, 最基本的途徑就是對語言輸入的理解,“可理解的語言輸入”是語言習(xí)得的必要條件(蔣祖康1999)。學(xué)習(xí)者接觸到可理解的語言輸入材料后, 首先引起大腦的注意。此時, 外部和內(nèi)部的因素都會對注意產(chǎn)生影響。Skehan (1998) 認(rèn)為, 一種形式越是頻繁出現(xiàn), 越可能受到注意。學(xué)習(xí)者通過對可理解性語言材料的處理, 產(chǎn)生一種語際語, 并在最后形成第二語言的表達(dá), 這就是語言輸出。在輸入和輸出之間, 大腦所進(jìn)行的活動涉及到注意、記憶、思維、分析、遷移和語際語的形成等。從認(rèn)知心理學(xué)角度分析第二語言的習(xí)得過程, 對于進(jìn)一步揭示外語學(xué)習(xí)過程的一般現(xiàn)象和規(guī)律、提高外語教學(xué)水平具有較大的指導(dǎo)意義。
2.2 學(xué)習(xí)者的語言特征
學(xué)習(xí)者語言特征是第二語言習(xí)得研究的中心之一, 它研究習(xí)得是如何發(fā)生的, 從而為第二語言習(xí)得理論的建立和檢測提供依據(jù)。
第二語言習(xí)得的研究最早就是對語言學(xué)習(xí)者產(chǎn)生的誤差進(jìn)行分析。上個世紀(jì)五六十年代, 誤差分析的重點(diǎn)通過學(xué)習(xí)者從第一語言向第二語言轉(zhuǎn)移的程度創(chuàng)造性指出誤差指標(biāo)是學(xué)習(xí)的中介, 創(chuàng)造性指標(biāo)是學(xué)習(xí)的語際。誤差分析的結(jié)果有力地反駁了當(dāng)時關(guān)于第二語言習(xí)得的行為主義觀點(diǎn), 認(rèn)為第二語言習(xí)得或?qū)W習(xí)和任何其他學(xué)習(xí)一樣是通過模仿、重復(fù)、強(qiáng)化來形成學(xué)習(xí)者第二語言習(xí)慣。大多數(shù)誤差的產(chǎn)生并不是由于對第一語言習(xí)慣進(jìn)行轉(zhuǎn)移引起的。在學(xué)習(xí)過程中, 學(xué)習(xí)者的創(chuàng)造性不可忽視。在不同階段, 學(xué)習(xí)者所犯錯誤的特征隨著學(xué)習(xí)發(fā)展水平的不同而發(fā)生相應(yīng)變化。
第二語言學(xué)習(xí)者所產(chǎn)生的語言跟母語一樣具有內(nèi)在變量, 學(xué)習(xí)者在不同的場合使用不同結(jié)構(gòu)。雖然母語使用者有時也會違反語法規(guī)則, 但是第二語言習(xí)得似乎更容易引起變化。學(xué)習(xí)者根據(jù)語境的不同使用相應(yīng)的語言形式, 也根據(jù)談話對象的不同, 即情景的不同采取變化。其次, 學(xué)習(xí)者在正規(guī)情況下可能使用正確語言, 而在非正規(guī)情況下更容易使用轉(zhuǎn)承語,即非正規(guī)的日常用語。
2.3 斯林克爾(Selinker)的“中間語言”體系
第二語言學(xué)習(xí)者所表達(dá)的各種類型的第二語言常被研究者們稱為“過渡語言”(transitional competence), “近似語言”(approximative system) (Nemser, 1971), 或“中間語言”(interlanguage)(Selinker, 1972)。斯林克爾聲稱“中間語言”是一種特殊的語言體系,一種在第二語言環(huán)境下產(chǎn)生的語言規(guī)則系統(tǒng)。在描述中間語言過程種,斯林克爾指出以下只有4個程序是中間語言產(chǎn)生的基礎(chǔ):
第一,母語的影響。學(xué)習(xí)者母語種的語法規(guī)則轉(zhuǎn)移到第二語言中,并用來表達(dá)思想。語言訓(xùn)練的影響。指學(xué)習(xí)者在第二語言課堂上由于過分強(qiáng)調(diào)某一結(jié)構(gòu)而引起的規(guī)則轉(zhuǎn)移。
第二,語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)策略的影響。
第三,語言學(xué)習(xí)者交際策略的影響。
第四,語言材料所引起的規(guī)則擴(kuò)大化使用。
斯林克爾提出這只有4個過程存在于晚期心理結(jié)構(gòu)中。這一結(jié)構(gòu)可以在人類語言關(guān)鍵期(12歲左右)后通過學(xué)習(xí)第二種語言開發(fā)出來。除此之外,他還提出一個很重要的第二語言獲得概念,即第二語言結(jié)構(gòu)的“化石化”(fossilization)。這一概念概括了第二語言學(xué)習(xí)中一個普遍現(xiàn)象,即學(xué)習(xí)者無論被改正多少次均會重復(fù)一個錯誤形式直到語言水平到達(dá)相當(dāng)高的程度。很明顯,斯林克爾的理論與喬姆斯基的傳統(tǒng)理論相符,他們都力圖根據(jù)一些可觀察到的語言數(shù)據(jù)來描述語言學(xué)習(xí)者可能采用的心理過程。此外,斯林可爾還指出,過渡語言也好,近似語言或中間語言也好,都是由第二語言學(xué)習(xí)者創(chuàng)造出的一種系統(tǒng),有些語言形式盡管給予大量糾正或反饋,都將以其特有的錯誤形式留在第二語言使用者的語言表達(dá)中。
3 母語在第二語言獲得過程中的作用
世界上的語言千差萬別,但從本質(zhì)上說語言是人類共有的屬性,與人類思維有著密切的聯(lián)系,同時也是人類實(shí)現(xiàn)思維的有效手段。人類思維是有共同性的,因此用來表達(dá)思維的語言也是有共同性的。語言的共同性可以區(qū)分為兩種情況:一種是絕對的共同性,這是任何語言都少不了的。例如語言的抽象性、創(chuàng)造性、表意功能等。C·Hockett 曾例舉了16種此類的共同性。另一種是相對的共同性,即根據(jù)各種語言總結(jié)出來的一些共同特征,但不一定每種語言都具有這些特征。像英語里有些句子的詞序正好和漢語的句子詞序一致。如:He bought a personal computer與漢語中“他買了一臺電腦”正好一致,這種正遷移現(xiàn)象使學(xué)生掌握此類句子易如反掌。產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因是因?yàn)檎Z言是現(xiàn)實(shí)的編碼體系,世界上不同語言社團(tuán)所面對的現(xiàn)實(shí)大體上是一樣的。相同的現(xiàn)實(shí)必然會使不同的語言具有共同性,盡管語言社團(tuán)的不同思維方式和編碼機(jī)制又必然會使不同的語言具有不同的特點(diǎn)。例如漢語的基本結(jié)構(gòu)單位是字,而英語則是詞和句,但他們都是具有現(xiàn)成的、離散的、在語言社團(tuán)中具有心理現(xiàn)實(shí)性三個特點(diǎn),這就是隱含于特性背后的語言共同性的一種表現(xiàn)。從心理語言學(xué)的角度看,人類的思維對語言的共同性起了重要作用。隨著語言科學(xué)的發(fā)展,多種語言之間被揭示出來的共同點(diǎn)也越來越多。語言的共同性與二語習(xí)得有密切的關(guān)系。世界上任何人在學(xué)習(xí)和掌握母語的過程中,不論是否意識到他對語言的共同性都已經(jīng)有了一定的了解,即通過事物的個性認(rèn)識事物的共同性,當(dāng)他開始學(xué)習(xí)第二語言時,就會把他通過母語而獲得的對語言共性的認(rèn)識自覺或不自覺地運(yùn)用到二語習(xí)得中去,從而加深對所學(xué)語言的理解并提高語言學(xué)習(xí)的效率。在這個意義上說,學(xué)習(xí)者的母語背景為他的外語學(xué)習(xí)奠定了一定的基礎(chǔ)。所以,從人類語言的共同性看母語思維對二語習(xí)得是起到正遷移的作用的。Ellis(1994)認(rèn)為,母語作為一種已經(jīng)獲得的極為穩(wěn)定的知識和習(xí)慣,當(dāng)它和目的語類似的時候,二語習(xí)得者在這些“普遍”的方面可以學(xué)得更快,這樣,母語思維是可以加快目的語的學(xué)習(xí)進(jìn)程的。
4 結(jié)束語
從上文我們可以看出,第二語言的獲得是一個非常復(fù)雜心理過程,它受到各種心理因素的影響,而且母語在第二語言的習(xí)得過程中的影響也是很大的。因此,通過分析,有助于在外語教學(xué)中重視母語的作用,并且不能忽視學(xué)生已經(jīng)掌握母語這一事實(shí),應(yīng)利用母語優(yōu)勢去促進(jìn)外語教學(xué)。
參考文獻(xiàn)
[1]Nemser, W. (1971). Approximative systems of foreign language learners. IRAL, 9(2), 115-123.
[2]Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL, 10(3), 209-231.
[3]Shehan P. A. (2000) Gognitive Approach to Language Learning [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[4]高虹. “心理語言學(xué)對第二語言獲得過程的詮釋”[J].佳斯木大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報,2005,Vol. 23 No. 6, 150-151.
[5]蔣祖康.第二語言習(xí)得研究[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1991.
[6]靳洪剛.語言獲得理論研究[M]. 北京:中國社會科學(xué)出版社,1997.