奧運會在咱中國辦,讓世界各國的人民在咱們的地盤多學(xué)點中文帶回去,不也算宣傳普及一下咱美麗的漢語言文化嗎?最好讓世界各國的朋友們在咱北京的土地上,都練到能聽懂相聲再回去!
因為工作關(guān)系,前些天跟朋友去了一趟承德。我一直很喜歡這個城市,很別致,也很適合居住。晚上出去溜達(dá)一圈,氣溫清爽,很愜意。
走著走著,突然看到一個小店,上邊掛著健力寶的宣傳畫。要知道我原來可是最喜歡健力寶的,上去詢問了一下,真有賣的,掏錢買了幾罐,拉開拉環(huán)不由得感覺到,真是曾經(jīng)的味道呀。跟賣東西的小伙子聊了幾句:“這東西真經(jīng)典,為什么只有你一家賣?”“嗨!”小販一副不屑的樣子,“都賣可樂雪碧,覺得自己有派唄,這個賣著覺得丟人!”
這樣的話突然讓我想到前些天看到的一個博文,說的是“中國品牌入選巴黎盧浮宮”。文中說:“我們很詫異,巴黎的盧浮宮我們都知道,是一個著名的博物館。那么‘入選’了該博物館,豈不就意味著成為了此博物館的藏品了?”事實上所有看了那則廣告的人,幾乎也都把它的意思理解成了該品牌服裝被這個法國著名的博物館收藏。
后來我終于搞明白了。原來在盧浮宮博物館建筑綜合體的一個會議廳里,曾經(jīng)舉行過一場中國時裝品牌發(fā)布會,而那個中國男裝品牌只是作為發(fā)布會眾多中國服裝品牌中的一個。走了走秀而已。所以整天在電視里叫囂的那個品牌,完整地說應(yīng)該是“曾經(jīng)入選過在巴黎盧浮宮博物館建筑綜合體的一個會議廳,舉行的一場中國時裝發(fā)布會的一個服裝品牌”。
“入選”原來是這么個意思!我實在不明白,跟外國沾點邊怎么就那么好。我們中國有屬于自己的榮耀,說入選盧浮宮,不如說入選人民大會堂來得直接些吧。
包括我們的語言,為了迎接2008年奧運會,全民學(xué)習(xí)地道的“倫敦腔”英語,不知道是不是為了讓英國人有賓至如歸的感覺。但我覺得,不必苛求什么,學(xué)習(xí)英語是好事,但不要太較真,語言畢竟只是一種交流手段,只要能交流,能明白就好。奧運會在咱中國辦,讓世界各國的人民在咱們的地盤多學(xué)點中文帶回去,不也算宣傳普及一下咱美麗的漢語言文化嗎?最好讓世界各國的朋友們在咱北京的土地上,都練到能聽懂相聲再回去!