隨著中美媒體文化的相互滲透以及文化比較的發展與流行,對中美新聞報道的對比研究越來越受到關注。《人民日報》和《紐約時報》是中美兩國最具代表性的高質量報紙,因而也就成為國內新聞界與外語學者作為對比分析的有效語料資源。
隨著大眾傳媒的飛速發展及其影響,對媒介素養(media literacy,也譯為媒介認知能力)的探討和教育應運而生。根據國內外學者的研究,媒介素養主要是指對媒介機構#65380;媒介類型與慣例#65380;媒介技術#65380;媒介語言#65380;媒介受眾和媒介表達等方面的認識#65380;分析和評價的能力。其中,媒介類型和慣例認知成為學者對媒介素養的研究重點之一。
基于以上觀察,本文嘗試從媒介類型與慣例這一角度出發,同時從《人民日報》和《紐約時報》選取與中美兩國無直接利害關系的國際突發事件,對比研究中美硬新聞報道的異同。
可以說,中美雙方在新聞類型及慣例的基本層面上遵守著一般的規律,但也具有一定的差異。下面,我們通過具體事例來看看《人民日報》和《紐約時報》在硬新聞報道上所體現的文化異同。
1.媒介類型與慣例。
大眾媒體(mass media)一般包括書籍#65380;報紙#65380;雜志#65380;電影#65380;電視#65380;廣播#65380;網絡等。媒介類型(media genres)不僅可以指上述媒體,還可以指這些不同媒體表達內容時的分類,比如電影這一大眾媒體可分為恐怖片#65380;西部片#65380;動作片#65380;愛情片等類型;電視可以有新聞報道#65380;新聞調查#65380;人物訪談#65380;綜藝節目#65380;電視劇等類型。每一種分類都具有一些突出的標準化的風格特點,也就是這種類型的慣例(conventions,也譯為規約)①。比如,報紙的慣例,主要包括排序質量#65380;排版布局以及印刷版面式樣與圖片說明之間的關系;電視晚間新聞的慣例就包括一段較短的新聞簡介以及坐在播音桌前的形象端莊的主持人。
由于對信息的傳播內容以及報道方法上的不同,新聞報道這一類型可分為兩大類型,硬新聞(hard news)和軟新聞(soft news)。對于硬新聞和軟新聞的定義,國內外教科書都有不同的描述,本文根據張威教授的總結②,認為硬新聞具有以下特點:是一種強調時間性和重大性的動態新聞形式,重在迅速傳遞消息,幾乎不帶有記者的主觀評價;報道國內外的重大事件,諸如政治事件#65380;軍事沖突#65380;外事活動#65380;經濟動態#65380;自然災害#65380;各種事故等;這類事件有的是突發性的,有的是事物發展進程的飛躍階段,具有明顯的突變特征,所以也叫突發新聞(breaking news),也稱現場新聞(spot news)或直接新聞(straight news);通常采用倒金字塔結構的慣例。軟新聞是一種注重引起讀者興趣的新聞形式,重在引起受眾的情感呼應,比如愉悅或深思等,更多地強調人類興趣,該類新聞除了對事件進行描述性報道外,往往帶有作者的主觀分析和評價。其文體比較自由,結構上一般不采用倒金字塔形式,它們幾乎總是以間接或延緩式的導語開頭。
2.《人民日報》與《紐約時報》硬新聞對比分析。
2006年2月3日發生了歷史性海難:埃及客輪紅海沉船事件。我們很容易地在兩份報紙上找到了對該海難的報道。
從版面來說,《人民日報》由于是中國的政黨報紙,因此該報的頭版都是關于本國和本政府的重大#65380;嚴肅性新聞事件,幾乎沒有任何國際時事報道。對于國際新聞,《人民日報》專門開辟《國際新聞》版進行報道。與《人民日報》不同,《紐約時報》盡管也有國際新聞版,但其頭版也會視事件的重大程度而給國際新聞以一定的空間。由于《紐約時報》對該事件的報道花了較大的筆墨,因此共24段的報道在第一版開始幾段之后在第五版繼續進行。
從版面位置來說,《人民日報》不會把國際新聞安排在頭版,但也把該報道放在了國際新聞版的左上部,《紐約時報》則直接放在了第一版的第一欄,并使用了三層標題。可以看出,兩份報紙都給予了該新聞最大的重視程度。這正像著名傳播學者巴倫所指出的那樣,對報紙這一媒體來說,以“硬新聞”類型所報道的重大新聞事件及圖片說明經常被放在頭版位置,更重要的文章習慣地被放在“中線之上”靠左的版面上,這是報紙新聞排版的慣例之一,也是報紙影響公眾輿論和媒介認知的一個重要方面③。當然,由于《人民日報》國際新聞版的版面所限,在報道篇幅上遠遠少于《紐約時報》。
從新聞報道文字本身和結構來說,在上述新聞事件中,中文僅提供了最重要的幾條信息,只有六個自然段,而英語報道卻在重要信息之外提供了更詳細的細節,共有24個自然段,表面上看差異是明顯的,不過如果我們仔細分析一下兩個報道的敘事結構,我們便會發現兩者在信息的提供上具有很大的相似性(中括號表示段落,橫線表示形式結構,小括號表示話語語義):
中文:標題——〔1〕導語(Summary lead,總結式導語)——〔2〕重復主要事件——〔3〕后果(幸存者和遇難者)——〔4〕反應(救援和調查)——〔5〕反應(傷員救治)——〔6〕背景(客輪和天氣情況)——〔7〕反應(進一步救援)
英文:標題——〔1〕導語(Summary lead,總結式導語)——〔2〕后果(幸存者)——〔3-4〕反應(調查和疑問)——〔5〕背景(客輪年限和旅客構成)——〔6-7〕后果(幸存者)——〔8-16〕背景(目擊者描述;航行計劃;天氣情況;客輪載客量)——〔17-18〕反應(國內外救援)——〔19-20〕背景(類似事故)——〔21〕后果(更多幸存者被發現)——〔22〕背景(人們乘船目的)——〔23-24〕結尾(家屬評價)
可以看出,兩個報道的主干基本上都是沿著標題——導語——后果——反應——背景這樣一個順序。如果《紐約時報》就此停止筆墨,也仍然是一個完整的新聞報道,但是由于這種重大災難性事件可以占用較多版面,所以記者就可以在此主干基礎之上添加更多的細節,進行著順序相似但又極富節奏感的新聞敘述:后果——背景——反應——背景——后果——背景——結尾。從信息的重要程度來說,兩者都是沿著從最重要信息到重要信息再到次要信息這一倒金字塔結構呈現新聞信息的。
但是,我們在新聞報道的文字語言運用中也看到了一些差異,比如,《紐約時報》在新聞敘事中多次使用直接引語,尤其是故事的最后兩段引用一個遇難者親人的話,表面看只是在講述他和遇難者在事故之前的聯系,但我們還是從這看似平淡的講述中體會到了其心中的無奈和辛酸,記者以一個具有人情味的結尾巧妙地結束了全篇的報道。而《人民日報》沒有一個直接引語,新聞報道是一種客觀的呈現,但人情味和敘事藝術感有所降低,這種表現體現出了文化的差異性。
圖片的使用是使新聞報道更加形象#65380;更加真實的手段。盡管《人民日報》也使用圖片,但不如《紐約時報》豐富。必須承認,無論中國還是西方,印刷媒體的傳播符號具有相似性,比如,印刷媒體的從字母到字母#65380;從單詞到單詞#65380;從段落到段落#65380;從頁碼到頁碼#65380;從版面到版面的直線發展形式,以及在版面設計上對對稱性#65380;比例#65380;平衡性#65380;對比度#65380;動感,以及字體#65380;標題#65380;圖片和說明等各個方面的考慮④。但是,如何具體運用這些傳播符號,不同媒體都有各自的考慮,因此我們說,在對國際新聞的版面安排和圖片提供這一點上,兩份報紙具有較大的差異。
用同樣的方法,我們對比了兩份報紙對本年度幾個重大國際新聞事件的報道,如“米洛舍維奇在海牙去世”(美:Autopsy Shows Milosevic Died of Heart Attack,Tribunal Says),“法國新勞工法案引發抗議”(美:French Students Step Up Protests Against New Job Law)等,結果發現:《人民日報》和《紐約時報》對同一國際重大突發新聞事件在版面安排#65380;新聞圖片#65380;報道篇幅等方面有比較明顯的差異,但在新聞敘事的結構上有相同之處,一些重要敘事元素如標題#65380;導語#65380;事件#65380;后果#65380;背景#65380;反應等盡管在數量和篇幅上不盡相同,但在形式結構和主題語義的連貫上,具有一定的相似性。
傳達同一種內容,每種媒介都有獨特的語言形式和慣例,亦即美學形式與表面邏輯:音樂通過樂音符號的運動形式;新聞作品通過文字符號#65380;聲音符號或畫面符號表征某種意義和實在。麥克盧漢也曾指出,每一種媒介都有自己的文本建構規則,并以自己特有的方式梳理和呈現事實⑤。這正是我們本文所探討的同一媒介類型中慣例的相同與差異。從媒介類型和慣例這一角度對中美兩國的新聞報道進行分析,不僅可以使我們了解兩者的新聞文化差異,同時也能幫助我們更好地從總體上把握兩者的共性。
注釋:
①③Baran,S.J. Introduction to Mass Communication:Media Literacy and Culture〔M〕.Mayfield Publishing Company,2001.
②張威.對國內有關“硬新聞”和“軟新聞”界定的質疑〔J〕.國際新聞界.1998(4)。
④Hiebert,R.E,Ungurait,D.F. Bohn,T.W…Mass Media VI…An Introduction to Modern Communication〔M〕.Longman,1991.
⑤McLuhan,M.Understanding Media:The Extensions of Man〔M〕.MIT Press,1994.
(作者單位:河南電視臺;中國礦業大學外文學院)
編校:楊彩霞