盧森堡處于歐洲“十字路口”,夾在德,法、比三國當中。人口僅有40萬,其中外籍人口占到了26%。它的首都盧森堡市,人口8萬,是歐洲金融中心和鋼鐵基地之一,外國人占的比例更高。由于對國外經濟的依賴性,市民每人至少要學會三種語言,被譽為“人人都是語言學家的城市”。
照理說,能將語言玩于股掌之間的人必定是寫作著書的好材料。可讓人費解的是,就是這樣一個以語言見長的國度,卻從來沒有出現過一個大文豪,這究竟是為什么呢?
在盧森堡,每人精通三種語言,是未出娘胎就注定的。當嬰兒牙牙學語時,媽媽首先教會他們說本國的盧森堡方言,這是國人日常交談用的口語,不懂是不行的。進入幼兒園后開始學德、法兩種官方語言,其中德語更為迫切,因為德語是教堂宣教的語言,不懂德語就不能跟著神父念圣經唱圣詩。小學同時用德、法兩種語言授課,中學修第三門外語,如英語、拉丁語等。因為國內沒有辦大學,要深造必須出國留學。
報紙用德文出版,雜志用德、法文出版,學術雜志只用法文,廣播用德、法浯,電視用法語,這些都是約定俗成的,并無法律之規定。奇怪的是,德文報中偶爾也會有一篇法文評論,插一首盧森堡詩歌。
招牌和菜單肯定用法文。各種票證、車票、單據也是法文。議會辯論語言只許用法、盧兩種。法庭審訊犯人使用盧語,宣判用法語,判決書用德文打印……
一家子在一起,你會看到父親在讀德文報,兒子在念法文書,女兒在唱英文歌,母親在用盧語嘮叨,而且彼此都聽得懂對方的語言。
外國人非常贊羨這種高超的語言水平。可是,盧森堡人卻不以為然,他們埋怨自己生在盧森堡,為了謀職和生存,將大半精力都消耗在三四種語言的學習運用上,滿腦子的單詞、音符,雖然他們懂得的語言多,但能夠真正精通的卻太少。
“盧森堡現象”為我們透視出了一個精辟的真理:過度的泛濫就等于謀殺。由此可見,盧森堡之所以難以誕生一個有影響的文人,并非是他們的文化底蘊不夠,而是各種泛濫的語言束縛住了他們叩響文學大門的手。
而在我們身邊,無數的孩子正被“盧森堡現象”堵塞著通向未來的光明之路,在父母“望子成龍”、“望女成鳳”的殷切期望中,許多年幼的孩子不得不在早上學鋼琴,下午學書法,晚上學外語的“人才工程”中苦苦掙扎。中國自古有名言:藝不在多,而在精。給孩子一個發揮潛能的空間并非是用書山題海去淹沒他們脆弱的心靈。否則,當有朝一日孩子被平庸所同化的時候,追悔莫及的將是我們自己!
選自《家庭周末報》