申公無忌
友人發短信:伊拉剛伊剛伊剛,冊那(他媽的)!
我是橫豎看不懂。用上海話讀出來,才明白,這句話的意思是說:人家說他戇。這個“剛”字,有講的意思,也有戇的意思。最后一個剛,則是竟然,大致是虛詞了。有人說,上海話已進入注音文字時代了!
現在的上海孩子,差不多已不會說上海話了。有人因此提出要拯救上海話。畢竟,作為吳語分支的滬語,也算是有來頭了。不過,滬語歷經滄桑,自有其強盛的生命力。你不救,它也不會亡的。這里有地理環境、人文傳統等多種因素的制約。比如,我的朋友阿仁,就專門用上海話,在報紙上寫專欄,很受歡迎。當然,他的上海話,還是老法的,很有味道的那一種。
然而,上海話也出現了“注音文字”,讓人憂心忡忡。互聯網出現之后,上海的年輕人,漸漸時興用注音的方式,以上海方言為標準,進行文字的交流與溝通。這種注音文字,在即時通訊工具和手機短信中頻頻出現,并成為一種時尚。我工作的單位,基本都是年輕人。他們使用的語言,大抵都是這種注音文字,不會說上海話的人,基本是摸不著頭腦的。這種上海話,我相信,開上海話專欄的阿仁也是看不太懂的。
試舉一例:
有位小姑娘,寫過一段話,是關于手機的。題目叫《手機俄故事》。抄錄如下:
“無用古額手機列冊來:
1、motorola cd928:阿拉哥哥送把無額,后來還把伊了。
2、motorola T360:老早子額男旁友陪無買額,我老歡喜額紫眼色,后手來把阿拉姐姐了。
3、Nokia 8210:起四川別相,看到8年么旁頭額同學忒激動,伐當心手機拐了次所,哈悶。
4、首信C6288:同學送額,后手了馬路高頭拐瓦特了壞了。
5、Nokia 7210:用了一額禮拜調了新額,各手賣把別人了。
6、Nokia 7250:黑眼色,老神秘額,走了馬路浪相,蟲袋袋里相滑冊來,無當塊石頭鬧伊一腳踢特了,悶特。
7、Nokia 6230:銀眼色,用了最久,前一腔把沖特了,就了了延安路天橋高頭,冊那。
8、Nokia 3250:用了一額半月,反映一擊頭變了哈慢,發發短消息會的西機額,鬧起修了。
9、Nokia N72:煙粉色額,哈贊,用了兩天,自動關機,再阿開伐開了。
這個故事,原文甚至沒有標點。說的是她用過的手機,換了一個又一個,各種各樣的原因。可是,不會說上海話的人,看得懂嗎?肯定看不明白。
還有一段話,是我的下屬在MSN上向我匯報工作:
領導,幫儂剛一句閑話,儂今朝派格任務,有一眼眼伐拎市面。儂叫我發揮群眾格力道,格么我就去尋了,發現有一格情況。我格同事當中,沒幾個是正宗上海寧,一開口才是普通閑話。格么我盤了一盤,發現上海小寧一半去了新西蘭,一半去了加拿大,最剛格就混了阿拉格種單位里,九點半以前伐出現,九點半以后白相游戲。儂瞄瞄儂格手表,九點半沒到,來格人,三十歲以下格全部是伐會剛上海閑話格,三十歲以上格全部是阿拉格種寧,伐時髦了,哪能辦?
也許是順應這種注音文字的潮流。現在上海還有一大幫專門用這種文字寫歌的人。我在一家叫“上海寧”的網站,便看到很多歌詞。其中,有一首歌叫《重新來古》,古在此意即“過”。摘錄部分歌詞如下:
“無是真餓歡喜弄,為撒弄到現在愛伐懂;(我是真喜歡你,為什么你到現在還不懂)
到底要無那能特弄剛,弄再伐會無動于衷;(倒底要我怎樣同你說,你才不會無動于衷)
伐要在幫無裝剛,老拿愛話8了心里相;(不要再同我裝傻,總是將話藏在心底)
老早一切無幫弄餓美好回憶,了海個的一天粉碎餓徹底;(過去我與你的美好回憶,就在這一天徹底粉碎)”
這樣的歌詞,詞和意完全沒有關系。如此寫出來,甚至流傳下去,定會讓那些研究漢語的人,哭笑不得。
我也是上海人,平時也說上海話。我也主張給予上海話一定的社會地位,要保護上海方言,以及相關的戲劇戲曲。但是,我斷斷不能認同,目前在互聯網上流行的上海注音文字。這種文字的最大的問題,是完全顛覆了漢語的表達系統,有些用法,字與意已完全分離,僅僅起到注音的效果。我在想,即使在使用吳越之語的古代,江浙地區的文人,也是極講究行文章法和用詞準確。有些詩,如果用方言讀出來,可能更押韻。媒體應該呼吁,希望年輕人慎用這種不規范的注音文字。如果默認這種文字繼續盛行,我看是會誤國誤人的。