[韓國]鄭芝溶 著 薛 舟 徐麗紅 譯
鄭芝溶,1903年生于忠清北道沃川。在沃川公立普通學校讀書的四年間攻讀漢語,高中畢業后前往日本學習,1929年畢業于日本京都同志社大學英文系,歸國后在母校擔任英語教師,同時擔任《京鄉周報》編輯。1926年在《學潮》發表處女作《法蘭西咖啡館》,開始文學創作。1930年創辦同仁雜志《詩文學》。1933年擔任《天主教青年》顧問,同年組織結成文學團體“九人會”。1945年擔任梨花女子大學教授。1946年出任朝鮮文學家同盟中央執行委員。其早期作品注重感覺性意象,寫下許多此類的現代主義詩歌,后期轉向古典抒情詩。日帝強占時期雖以純詩人著稱,但在光復后參與朝鮮作家聯盟,顯示出他的政治意識。鄭芝溶與李箱同為韓國戰前派和現代主義詩人,其戰前派的傾向接近歐洲的達達主義,早期雖然以此手法寫過幾首詩,但他很快就放棄,意象主義傾向卻始終貫穿他的全部創作。鄭芝溶繼金素月之后開創了韓國現代詩歌的第二個階段,他潛心于意象派,向人們展示了一個行將抓住現代主義的文學世界。
法蘭西咖啡館
到法蘭西咖啡館去
在移栽來的棕櫚樹下
長明燈斜斜地佇立。
這個家伙穿著俄式襯衫
另一個家伙打著波希米亞人的領帶
那站在最前面的家伙面皮干瘦。
到法蘭西咖啡館去
夜雨傾灑像蛇的眼
人行道上火光在抽泣。
這個家伙的頭如同傾斜的林檎
另一個家伙的心臟像蟲噬的玫瑰
那個淋濕的家伙像燕子一樣跑開。
“哦,鸚鵡先生!晚上好啊!”
“晚上好!”(這個朋友怎么樣?)
郁金香小姐今晚在
輕紗窗簾下打盹兒!
我不是子爵的公子我什么都不是。
和別人不同因為雙手白皙而悲傷!
我沒有祖國也沒有家
我的臉頰因為觸及大理石桌而悲傷!
哦,雜種的狗崽子
來舔我的腳。
狗崽子在舔我的腳。
玻璃窗
玻璃上,冷冰冰的悲傷
若隱若現。
緊貼玻璃,口中呼出的
氣息,蜿蜒流動
像一只馴服的羊拍打著
凍僵的翅膀。
當我把它擦干,再去看
漆黑的夜擁擠著出去
又回來,碰撞著,
浸滿水的星星,閃爍,像寶石
鑲嵌在天幕。
夜晚,擦著玻璃
孤獨的心事無處安放,
彎曲的肺血管被撕裂
你如山鳥一樣
飛去!
鄉愁
向著廣袤原野的東端
潺潺的溪水在老故事里回旋,
長著斑紋的黃牛
在日落時分的金光中懶洋洋地叫喚,
——這樣的地方怎能遺忘在夢中。
當氧化爐內的灰燼涼透
閑置的田地里夜風把馬群驅趕,
老父親陷入輕微的困倦
他拿起草枕頭墊在背后,
——這樣的地方怎能遺忘在夢中。
我的心靈在泥土中成長
它想念湛藍的天光
為了找回射出的箭鏃
我被草叢中的露水濡濕了雙手,
——這樣的地方怎能遺忘在夢中。
小妹妹黑色的雙鬢飛揚
就像傳說中夜晚起舞的波浪
我那平凡樸素的妻子
赤腳走過了一年四季
她們背負炎熱的陽光撿拾起稻穗,
——這樣的地方怎能遺忘在夢中。
夜空里寥落的星星
走向不可預知的沙之城,
寒鴉凄切飛過簡陋的屋頂,
圍繞陰暗的火光傳來誰的低訴聲聲,
——這樣的地方怎能遺忘在夢中。
忍冬茶
老主人的腸壁上
隨時都有忍冬滲出的水
流下來。
寬葉白樺又一次
燃燒,冒出紅色的火苗,
陰影在角落繁衍
蘿卜發芽,看上去是綠幽幽的一片,
泥土的氣息混合暖融融的口氣盤旋
他用心地聽著
外面風雪交加的聲音。
深山里沒有日歷
冬天一來
天地茫茫。
九城洞
經常有流星
被埋葬在山谷。
在黃昏
喧囂的冰雹堆滿一地,
鮮花過著
流放者生活的地方,
呈現寺廟的廢墟
風都不來聚集
山影稀疏時
有鹿站起,飛快地越過山脊。