華文出版
隨著中文熱不斷升溫,華文出版市場不再只是兩岸三地之間的連結。兩岸出版人如何攜手合作,開拓全球華文市場,現在正是凝聚共識的時候。
兩岸出版交流近二十年,以市場論,大陸太大,臺灣太小;由現實面來看,臺灣累積了在自由經濟環境操作的各種經驗,開放成熟,大陸則是進入商業市場的初生之犢,生猛有力。兩岸競合關系微妙變化,是牽動未來發展的重要因素。“第二屆海峽兩岸圖書交易會”于9月20日在臺北舉辦,新聞出版總署副署長于永湛率領的參訪團,跨海來臺交流,與臺灣業者提供的出版品,匯整成為“十萬種、百萬冊書籍齊亮相”的盛大書業活動。
雖然交易會舉辦期間,遇上臺灣社會運動,導致這次的績效不如預期。然而大陸來臺官員的層級升高,促使兩岸間的對話直接切入核心,“如何攜手開創華文出版新局”的討論成為焦點,兩岸出版人展望未來的熱情再度交融在一起,讓初秋臺北的天空,更為炙熱。
大陸參訪團副團長、總署對外交流與合作司司長張福海分析目前大陸書業,正處于“環境平穩、政策積極、總體穩定、局部變化”的狀態,2005年國民人均收入增長9.9%,經濟發展為書業環境打下了良好基礎,加上發行準入權開放、分銷開放、非公有資本可進入圖書廣告發行領域,以及事業轉企業等政策的調整,都給予業者更大的發展空間。
大陸出版環境的質變,已導致各細分市場集中度變低,張福海說,未來將是機會與風險并存的局面,近來大陸暢銷書走在品牌經營和文化雜交的大道上,出版跟風問題嚴重,考驗著業者回頭經營品牌和出版品深度的決心。
華文出版全球化的趨勢已定,兩岸三地出版人能拿出什么樣的出版品,以帶動中文學習和閱讀的熱潮,全世界都在觀望。
中國出版工作者協會副秘書長黃國榮梳理出兩岸關系的變化,從初期的版權交易,到現今的圖書銷售,接下來應是合辦企業開展新市場的階段,他相信依循“兩岸合作三部曲”的發展軌跡,整合資源與人才,未來必大有可為。
這項簡單素描的發展藍圖,獲得臺灣出版人的共鳴,更積極地提出進入大陸市場去實驗未來可能性的建言。遠流出版公司董事長、臺北市雜志商業同業公會理事長王榮文在兩岸出版論壇上,直接向張福海建議,讓臺灣出版人登陸操練。過去臺灣出版人礙于大陸政策與規定,一直如鴨子劃水,潛游于大陸出版市場,即便嘗試了不同的合作模式,卻總有隔靴搔癢之嘆。這次機會難得,開門見山,碰觸出版這塊禁地的提議,顯現臺灣業者躍躍欲試的心情。
針對這個直接又犀利的提問,張福海只表示這是大家對未來共同的期待,然而目前臺灣方面亦未允許大陸資本進駐當地出版企業,顯示兩岸各有規范,實為保護出版產業的發展;如今大陸出版政策已走向開放,只是有時間點。
兩岸體制不同,的確是雙方合作難以全面開展的主因。聯經出版公司發行人林載爵認為,大陸的體制是攸關出版業能否長足發展的關鍵之一,目前大陸書業市場秩序尚未全面建立,雙方交流多年,還未真正進入實質的合作層面,臺灣出版人只停留在為人企劃選題的階段,不能介入經營面,就無法樹立自己的品牌形象。
他雖能理解這并非大陸書業獨有的問題,而是整個市場機制都有待時間發展成熟,仍殷切盼望大家共思解決之道。
大陸的體制與規范,確實成為卡住臺灣業者進入大陸市場的層層關口,讓多年來積極前進大陸布局的臺灣出版人,進退不得,左右為難。兩岸業者有心使彼此的腳步靠攏,并攜手走出去,讓世界看見華文出版的成績。撇開現存的問題,仍有許多合作的可能,林載爵表示,大陸擁有豐厚的中國歷史文化資源,可以通過臺灣編輯開發選題的長才,搭配余秋雨、易中天等杰出作者,將傳統文化成功轉化為現代人可接受的表述方式。如此一來,中華文化遺產即可在二十一世紀再現新生。
王榮文認為,中國已經是世界的焦點,臺灣業者應學會借力使力,與大陸書業研擬新的合作架構,共同推動全球感興趣的出版計劃,快速打進國際舞臺。
事實上,兩岸與國際的連結,已有例可循。大陸重慶出版社加入迄今規模最大、陣容最堅強的全球出版計劃“重述神話”,唯一獲邀參與這項寫作計劃的大陸作家蘇童,將中國神話孟姜女哭倒長城的故事寫成《碧奴》,重慶社已出版簡體字版,臺灣的大塊文化也陸續出版各國“重述神話”繁體字版,使兩岸業者同時成為國際出版社群的一份子。
看準時勢所趨,聯經也展開行動,在“2006年北京國際圖書博覽會”上,與北京中華書局結盟合作,將共同開發版權貿易、選題研議與制作、推展出版品營銷網絡、進行人才交流互訪,以共建華文和世界市場。
時報出版公司總經理莫昭平認同走向世界應有文化力和國力作為后盾。她說,現在全球流行學中文,可是市場往簡體化傾斜,其實兩岸業者應該共創華文市場,而不是切割操作,如此才能達到預期的高度、深度和格局。
從華文世界到全球市場,兩岸出版人已開始學習拉高視角去思考未來,如何調整彼此的對應關系,考驗著雙方的誠意、能力和智慧。