
前一陣我隨浙江民樂團出訪了瑞士、德國、荷蘭、奧地利、埃及等國,有幸結識了策劃此行并成功實施的“吳氏策劃”掌門人吳澤洲先生。這位行走在國際舞臺、熱心于中外文化交流的學者型長者,給我留下了頗深的印象。
弘揚中華文化
出訪途中,吳澤洲先生常掛在嘴邊的一句話是“要把中華文化的精華弘揚到海角天涯”。這位以“憑借國人自身努力,能動地把我國文化藝術精華推向世界藝術舞臺和國際文化市場”為己任的吳澤洲先生,原先其實并非文化界人士,用他自己的話說,“只是偶然的機緣和個人志趣涉足了文化圈。”上世紀90年代他還在奧地利工作,當時曾熱心幫助朋友完成了一場“北京——維也納音樂之聲”音樂會,此舉受到媒體盛贊,此后吳澤洲便開始關注起文化行業來。每年回國,在朋友們鼓勵下,他都會向有關部門提議、策劃和組織一兩次對外文化交流活動。口碑相傳,不久便有不少藝術團體希望和他合作,新聞媒體也越來越多地出現他的名字。
吳澤洲,原是物理學家,曾經在國內外大學和科學院從事教學和科學研究達30年。后來他漸漸地戀上了文化、文藝事業,開始了文化之旅,在文化之旅中辦得最出色的,要數1998年在海內外引發轟動的維也納金色大廳舉辦的“中國春節民族音樂會”,這是他的杰作。從那以后他一發而不可收,一步一步地進入了文化圈,每年他都策劃一些可圈可點的文化交流大事。這次行程萬里、歷時20多天、橫跨亞、歐、非三大洲5國10城的巡演,就是經他策劃、攜手浙江民樂團游走世界舞臺的生動記錄,也是他10多年文化之旅獲得成功的縮影。
那天夜晚,浙江民樂團在德國科隆大音樂廳演出,吳澤洲先生與我就坐在后臺敞亮的咖啡吧里,邊看著前臺演出的電視監控,邊愉快地聊著。吳先生笑稱自己是“半路出家”卻心懷大志,“要把世界各地的杰出文化引介到中國,同時把中國民族文化播揚到海角天涯。”這十多年中,他就是這樣身體力行地努力著,相繼將中央民族樂團、中國廣播民族樂團、上海民族樂團、香港中樂團、解放軍紅星民族樂團、南京民族樂團以及中國愛樂樂團、中國廣州交響樂團等國內一流藝術團體推介到國際舞臺上去,同時又不斷將海外優秀的演出團體和藝術品種引進到國內文化市場來,形成了一個良性互動的循環鏈,并且年年有新創意、新展示、新開拓。
從事對外文化交流活動成就了吳澤洲,也成就了“吳氏策劃”這塊金字招牌。1997年起,在吳澤洲推介下,維也納金色大廳便年年舉辦“中國春節民族音樂會”,到今年的浙江民樂團在金色大廳演出,已舉辦了九屆“中國春節民族音樂會”了!光是今年,吳澤洲策劃實施的文化活動就多達17項。
策劃力求完美
當我問吳澤洲,為什么要做這樣一件很費精力而經濟效益又不穩定的事時,他說:“我一心想讓祖國瑰麗的民族文化走向世界!”
交談中,讓人時時感受到吳澤洲的睿智和熱情。他善于學習,掌握了多門外語;他拜訪學者,虛心求教;他調查市場,遵循市場規律以新的理念策劃和運作;他行事果斷,審慎和執著,在國內民族音樂遭遇困境之時,吳澤洲卻在西方引發轟動。盡管文化非他所學專長,但30年任教大學的經歷以及長年在國外工作對外部世界有相當了解等得天獨厚的優勢,終于使他在文化領域發揮了如此重大作用。
以傳播優秀文化為己任,具有強烈的社會責任感和運作理念,吳氏策劃的運作似乎已遠遠超越了文化經紀的范疇。我夸吳澤洲先生“功德無量”時,他總是笑笑說“我只是在做我喜歡做而且自己認為有價值的事”。
我還親眼目睹了吳澤洲旗下“吳氏策劃”工作人員的專業水準和綜合素質。他們熱情、嚴謹、高效,所以這次浙江民樂團這支大部隊在亞洲、歐洲、非洲各大名城演出中,所有的輾轉調度均有條不紊,整個出行流程清晰明快、和諧緊湊,各個環節張弛有度,極富人文關懷,異常完美。這次三大洲的10場演出均取得圓滿成功,并向海外展示了中華民族的尊嚴和藝術身價。面對成就,吳澤洲說:“我沒有失敗的權利。”這次演出得到歐洲主流社會對中國民族文化的認同,奧地利總統海因茨·菲舍爾題詞:“浙江民樂團帶來的是一場大師級的音樂活動,將引人入勝的中國文化融入到民樂中,更將促進兩國人民的文化交流和友誼。”我國駐奧地利大使盧永華說:“中國的崛起令世界矚目,原先我們國家的對外文化交流常滯后于經濟發展,吳澤洲這幾年連續不斷地開展民間文化外交填補了這個空白。一場音樂會的影響和效果往往超過了我們官方組織的外交活動。”浙江省省長呂祖善在祝賀浙江民樂團圓滿完成“文化使者,友誼橋梁”的出訪任務時,專門向吳澤洲先生送上了一份誠摯的感謝。
打造國際名片
每次與吳澤洲談國際文化貿易、文化競爭的話題時,吳澤洲就強調:“我們要在WTO的平臺上,分享我們民族文化應當得到的權益。”眼下,吳澤洲將把更多的精力投放在籌劃文化產業和藝術教育的國際合作上。他認為文化的競爭、市場的競爭,歸根結底是文化商品的競爭。而“打造文化精品和推廣文化商品,這就亟須培養高素質、擁有國內外雙向視野的創作人才和營銷人才!”
三大洲巡回出訪回來后,他又到浙江尋求和洽談長期合作事宜。談到下一步,吳澤洲又有新的思考,“吳氏策劃”正醞釀著和我國各省市合作,為地方“打造國際名片”。他希冀通過商業運作模式,摸索出回收文化投資的途徑。“我們要積極參與國際文化競爭,目前外國的文化競爭力很強,我們應該搞好策劃,以我們民族的文化魅力擴展舞臺影響力。”吳澤洲先生如是說。
International Production of Chinese Culture
By Su Weiqian
I met Mr. Wu Zezhou early this year when I visited Switzerland, Germany, the Netherlands, Austria and Egypt as a member of Zhejiang Traditional Music Orchestra. Wu was the architect of the orchestra's visit to these countries. I was deeply impressed by him, a scholar-turned showbiz producer who has masterminded a series of high-flying activities for cultural exchanges between China and the rest of the world.
Wu is not a showbiz producer by career. He worked as a physicist for over thirty years at various universities and research institutes overseas before turning his attention to Chinese cultural promotions. The most successful activity initiated was in 1998 when a Chinese traditional music orchestra staged a concert in Vienna to celebrate Chinese Spring Festival. This sensational hit made him consider shifting his career. Gradually his name was mentioned on more important occasions and he was much sought after by Chinese show business organizations.
For about 10 years, he has been involved in big showbiz productions. Every year, he would launch a few large-scale activities, either promoting a Chinese show in foreign countries or introducing a foreign show to China. For him, it is not just showbiz. Instead, it is his personal endeavor to promote the best of Chinese culture to the world and the global market. So far, he has successfully introduced the top Chinese orchestras to international audiences.
When the Zhejiang Traditional Music Orchestra was staging a show at Cologne Concert Hall, Wu and I sat in a brightly lit coffee room backstage, watching the performance through a monitor and chatting about his showbiz production with delight.

During the conversation, I asked why he spent so much time doing something of inconstant economic efficiency. He said, want the world to see the splendor and wonder of the Chinese culture.?I could feel his enthusiasm and wisdom in cultural promotion. He speaks a few foreign languages. He visits scholars to acquire a profound knowledge of things he promotes. He investigates the markets and follows the market rules while applying new ideas to his productions. He makes quick yet cautious decisions and he never loses his direction.
The trip also gave me a chance to see the professional quality, knowledge, and discipline of Wu's staff. They are enthusiastic, conscientious, and efficient. The ten performances were well organized and comfortably scheduled with a perfect rhythm and down to the last heart-warming detail. The trip was a huge success and was highly applauded in the visited countries as well as in Zhejiang.
Whenever talking about culture, Wu will always mention concepts such as international cultural trade and cultural competition. One priority on his current agenda is to promote international cooperation in cultural business and art education.At present, Wu is trying to seek a long-term cooperation with Zhejiang to further promote Chinese culture. His next step is to expand ties between his production team and provinces and municipalities across the country. He wishes to achieve a good return on cultural investment through an effective business mode.
(Translated by David)