
事物縱多新舊之論,然東京卻因新舊并存而蔚為大觀。高聳入云的大廈之旁,往往有一座古色古香的寺廟。和服賞櫻,驅(qū)鬼祭祀,古風依然;時尚流行,諸多千奇百怪;異國情調(diào),路人留駐;燈火霓虹,世人買酒買醉;行色匆匆,盡是凡夫俗子;這一切都發(fā)生在這個摩登大都市里——東京。
關(guān)于東京
想用簡單的幾句話來描述東京的魅力,是困難到幾乎不可能。走在街上,櫥窗被走在時代尖端的各類商品充塞;身在東京,卻很容易地品嘗到世界各地的料理;音樂戲劇方面也是如此,隨時都有劇目或演出在那里進行;鬧市區(qū)的街道上,從早晨到深夜都有絡繹不絕的人群……這些全可說是東京的魅力。當然東京不光只是些熱鬧地區(qū),其它地區(qū)如淺草、京橋等充滿江戶遺風的地方及公園,也有很多令人感觸的景致。
關(guān)于影片《迷失東京》
Lost in Translation,2003,美國
編劇/導演:索菲亞·科波拉
主演:比 爾·默瑞飾演鮑 勃
斯嘉麗·瓊森飾演夏洛特
發(fā)行:??怂固秸諢?/p>
第61屆美國金球獎最佳影片/最佳編劇/最佳男主角
第76屆奧斯卡金像獎最佳原創(chuàng)劇本
虎父無犬女,國際大導科波拉之女索菲亞·科波拉在攝影機背后編織的這個愛情故事,雖然以繁華之都東京為背景,卻拋棄了庸俗的異鄉(xiāng)浪漫,也剔除了歐美影人熱衷的情色成分,一切都顯得如此清爽,如此純凈,卻又充滿真誠的人生感悟,如同一則雨后的童話。
兩顆失落的靈魂 一朵微妙的火花
透過豪華酒店一個個大玻璃窗所展現(xiàn)的東京——不論是從房間晴空鳥瞰滿目高聳云天的大廈,或是從頂樓酒吧遠眺一望無際披上彩鉆黑紗的夜色,還是從泳池看去抹了一片幽邈深藍的黃昏穹蒼,東京都是那么的蕭颯蒼白,那么的不近人情,那么的陰森稠郁。
過氣美國影星鮑勃來到東京拍攝廣告。入住酒店時,和一群日本人在電梯里,他鶴立雞群一般的身高令人莞爾;在酒店客房無聊地調(diào)著電視頻道,他卻突然看見早年電影里自己居然說著日語,叫人聯(lián)想起我們看美國大片時某些拙劣的配音;在拍攝廣告時和日本人的溝通,他因文化差異和語言不通而產(chǎn)生的無奈表情令人發(fā)笑。這個陌生的城市令他不安,但他依然彬彬有禮,保持職業(yè)操守。盡管婚姻已經(jīng)令他沒有感覺,但他仍然指望趕快完成工作趕快逃離東京,異鄉(xiāng)的感覺就是沒有踏在自己的土地上,不確定、不安穩(wěn)。

夏洛特是知名攝影師的妻子,跟隨丈夫來到東京。丈夫以無比的熱情忙于工作,她則試圖感受東京、感受日本文化。她游覽名勝,但語言的不通使她覺得這種文化與她的距離實在太遠。她感到困惑和無聊,沒人關(guān)心她的感受,沒人聽她訴說,酒店窗外的東京街頭對她沒有任何吸引力,不知不覺她對自己的婚姻和自我價值也產(chǎn)生了懷疑。
東京,于是有些不想離開了……
當兩個互相理解的人遇見時并不需要更多的語言,因為眼睛里那點共同的寂寞、空虛和失望,沒有辦法讓哈里斯和夏洛特搭不上腔。他們因為彼此的知道而消除了年齡的界限,兩個人在錦繡繁華卻無法融入的異鄉(xiāng)找到了雙方的溝通語匯。他們一起吃東西、一起唱卡拉OK、一起沉默、一起迷?!U勃的眼睛里多了幾分愛惜,夏洛特的眼睛里多了幾分快樂,他們眼里的東京這才呈現(xiàn)了一些真正的生機,有感情的,而不是車水馬龍后冷漠的匆匆步履。東京,于是有些不想離開了。但生活總以現(xiàn)實的面貌的呈現(xiàn),有聚自然有散,既然克制了,那便得克制到最后。
鏡頭下,歌舞伎町、三千里藥品、涉谷Q-Front電視幕墻、彩虹橋、車水馬龍的表參道地鐵站……東京還是那個東京,依然滿眼繁華,濃妝艷抹。然而任人潮如何洶涌,街道怎么熱鬧,戲中人卻依然像在荒漠中游走。兩個美國人眼中的東京,居然可以那么蒼茫。
酒吧
男女主人公同時因為失眠而前往下榻飯店P(guān)ark Hyatt的酒吧New York Bar,聽著耳邊傳來西洋女歌手的低聲吟唱,品嘗著杯中的日本清酒,尋找著周邊意中人的身影。一種由東京人營造的別樣西式風情,讓鮑勃和夏洛特感到幾許熟悉,卻也更加重了鄉(xiāng)愁。
KTV
卡拉OK一幕,一曲“More Than This”勝過千言萬語。房門外,熱鬧過后,戴著粉紅假發(fā)虛掩自我的夏洛特,輕靠在鮑勃的肩上,喧囂的紅塵中找到個歇腳處,仿佛茫茫天地間只剩下彼此。不著一字,迷失中有著你。

料理店
日本大大小小的料理店門前都掛著簾布,里面蘊藏的故事叫人聽也聽不完。鮑勃失意酒醉后胡里胡涂和女歌手過了一夜,酒醒后面對早晨來敲門的夏洛特,眼中的悔疚溢滿一臉。兩人在牛肉涮鍋店面對面,隔一個鍋像隔一個海。夏洛特每句話都有醋意,鮑勃只能以晦氣來表達不知所措。
京都寺廟
京都那一幕,展現(xiàn)日本古樸恬淡的另一面。夏洛特一人在古都獨行,一步一履都是風景。無半句對白,舉手投足卻都是戲。
寺院中徐徐步出的和裝新人,似與夏洛特的婚姻來個對照。新郎掌著傘,牽著新娘的手,沒有轟烈激情,沒有山盟海誓,一路走來,天地悠悠,執(zhí)子之手,與子偕老。夏洛特目睹擦身而過的這對新人,似乎找到了片刻的平靜與慰藉。
新宿街頭
影片最后鮑勃坐車去飛機場,打算離開這個令他百感交集的城市,卻不經(jīng)意又在新宿街頭巧遇夏洛特。兩人深情凝望心亂如麻,鮑勃追上去說的那一句“Hey You”,那幾句神秘耳語,夏洛特眼中的淚影,還有那情深一吻……這一切一切,都動人。
夢里不知身是客 一晌貪歡
人在陌生國度,言語不通,水土不服,頓感迷茫彷徨,似乎有著千萬個理由容許自己偏離生命的常軌。
意大利語言學大師Umberto Eco說,Translation is always a shift, not between languages, but between cultures. 翻譯是一種轉(zhuǎn)化,非指語言,而是文化。
《迷失東京》的靈感正來源于導演索菲亞·科波拉本人年輕時在日本東京的一次旅行,她在瞬間感受到了一個異地人只身他鄉(xiāng)的那份與眾不同的感受,于是開始了拍攝這樣一個題材電影的想法?!爱斘覀兺庥螘r,體會的人和事已成為回憶的一部分,深刻但不會持久,可是,這些片段會不時涌上心頭,影響著我們……”
當然,沒有東京,這部電影也許無法成立。環(huán)顧世界,也很難再找到另一個先進文明的城市,可以教美國人如此這般不知所措。一切都那么井然,一切都那么周到,卻教人如此寂寞不安。這個一面固執(zhí)死守著傳統(tǒng)自我,另一面翹首覬覦西方潮流的雙面城市,為這出電影架起理想的舞臺,困著這兩個迷茫失落的靈魂,為他們找來充分的理由,迸發(fā)微妙的火花。