不論對世界政治將會做何貢獻,美國新總統喬治·W·布什已經在語言方面向母語發出挑戰。
請看小布什語言方面的趣聞。
有一次,他提到幫助企業發展的計劃,說:“我十分了解小企業該如何發展,因為我就是一家小企業(I was one.)。”(正確的說法應是“我本人就有一家小企業(I had one.)”。
他對窮人的奮斗深表同情:“我知道養家糊口,弄口糧擺上家里(Put food on your family)是如何艱難。”(應為“擺上餐桌”,即…on your family’s table).
另外一次,他談到教育問題:“我們的孩子(children)是否(is)(應用復數謂語動詞are)學到東西?很少有人問到這一問題。”對于互聯網,他也憂心忡忡地問:“網上信息高速公路會越來越少(more few)嗎?”,而few的比較級應用fewer。
小布什對外交政策又有何高見?”他說:“我小時候世界很亂——我們與他們互相抗衡,而且我們十分清楚他們是誰(who them was)。(應為who they were.)現在我們拿不準他們是誰(who the they are),(應為who the enemies are.)但我們知道敵人確實存在。”
為給讀者帶來樂趣,美國記者十分注重搜集小布什這些特別的講話。諸如此類的話為數不少,難怪有人說小布什用的是他自己獨創的語言。
恐怕這不僅僅是語法錯誤吧?小布什從前的副手曾說過,小布什總是盡量逃避閱讀;盡管小布什也聲稱喜歡讀書,但似乎無法道出書中內容。有觀察家深信小布什是個誦讀困難患者,往往辭不達意。在小布什的話語中,誦讀困難患者癥狀隨處可見。有趣的是,這并不能說明小布什不適合當總統。誦讀困難患者往往比一般人聰明。科學家認為這些人洞察力更強,因為他們讀書吃力,所以必須經常琢磨人們的心思。而深刻的洞察力是當好總統的有利條件。
盡管如此,有一件事不言自明:很多中國人不久就會知道,他們的英語說寫能力比美國總統強。
(作者:Jamie Kenny 譯者:姚小文)