外文研究
- 永恒的紀念
——寫在許國璋先生誕辰一百周年之際 - 場所編碼的凸顯層級:認知語法視角
- 農業類碩士論文英語摘要的時態特征及教學啟示
- 控制結構的研究現狀、問題和前景
- 漢語副詞和形容詞的程度語義研究
——以“真假”組合為例 - “漢語為非格標語言說”獻疑
- 漢語“自己”語鏈照應機制研究
- 敘述與見證:多克特羅的歷史寫作
- 布魯克林的療傷功能
——《布魯克林的荒唐事》中的創傷復原 - 論圖畫書譯者的基本素養
——以多部引進版圖畫書為例 - “作者死了”“譯者死了”與翻譯批評亂象
- 精神分析中文翻譯的問題
- 傳播學視域下中國文化“走出去”之譯介模式研究
——以《孫子兵法》在英語世界的譯介為例 - 中國詩歌英譯語言特征探析
——基于語料庫的研究 - 《構式語法及其在英語中的應用》述介
- 《(再)標記論》評介
- 論口譯研究之道,立學科發展之本
——《口譯研究方法論》讀后

